《天气之子》杂记

  • 2019-11-01 12:00
  • 2020-01-03 23:02

提前一天读完了小说,今天去看了电影。个人评分:小说7/10,电影8/10。我对新海诚也不算太了解,他之前的作品我只看过《秒速5厘米》和《你的名字。》,这里就随口说几句观后感。可能有剧透。

高中生森岛帆高离家出走来到遭遇百年不遇大雨的东京,走投无路时得到了打工少女天野阳菜赠送的汉堡。随后热心的大叔须贺圭介和他的侄女夏美收留了他并让他留下打工,在打工期间他帆高与阳菜再次相遇,在一幢废弃大楼中帆高得知阳菜有使天气小范围放晴的能力,两人和阳菜的弟弟凪一起开办人工影响天气业务。当他们名声变大时,因警察登门拜访使得三人不得不更换去处,在逃走期间走投无路来到酒店歇脚。在酒店,帆高得知阳菜改变天气会使身体变得透明,且只有献出自己的生命才能使暴雨停止。帆高不希望阳菜消失,而阳菜则选择了离开。第二天,天气放晴,阳菜却消失了。帆高摆脱了警察追捕前往废弃大楼寻找阳菜,最终他穿过楼顶的鸟居带回了阳菜,天气又变为了雨天。三年间,东京大部分被水淹没。三年后,帆高来到东京上大学,两人再次重逢。

从结局来看,帆高与阳菜重逢,大团圆结局。从过程来看,两人的关系充满了曲折:阳菜一直隐瞒自己改变天气身体就会变得透明的事实,而在得知之后帆高想阻止阳菜继续改变天气,但阳菜为了拯救暴雨下的东京而选择离开。在发现阳菜消失后,帆高逃脱警察的追捕,甚至开枪警告救命恩人须贺大叔,最终他的坚持打动了须贺,在他和凪的帮助下穿越鸟居带回了阳菜。或许这种对对方的执着才是影片的动人之处。

须贺圭介大叔其实是一个很典型的“老实人”。他是一位老好人:在船上搭手救了帆高,又在帆高走投无路时收留了他,为他提供了工作。而他同时也是一位好父亲:为了女儿而努力工作,为了让女儿可以在阳光下玩耍而拜托阳菜改变天气。当然,他也有普通人软弱的一面:因为警察调查帆高而不得不将他赶走,但又给了他“离职金”,回到家后又因为自己的做法而喝的酩酊大醉;他还赞同牺牲一个人换取晴天的做法。当他得知帆高逃跑时,他来到废弃大楼劝说帆高迷途知返,还在警察赶到时帮帆高说好话,又在被帆高打动时不惜冲撞警察为帆高换取时间,自己却因妨碍公务被带走。可以说,须贺圭介普通得不能再普通,但他又是许许多多的普通人中最典型的一位。正是这些普通人使得我们的生活有了色彩。

小说和电影的故事情节大体相同,电影的视觉效果更强,而小说则对一些背景进行了补充。例如,关于须贺圭介与夏美的关系,电影中仅仅是提到了两人是叔侄关系,而小说中则描写了夏美的内心活动。如果有可能,建议小说和电影都看一下。

有几个想吐槽的地方:

  1. 帆高为何如此容易就拿到了一把枪,而且枪扔到废弃大楼竟然没有警察来调查回收,当帆高又一次回到大楼时竟然还在那里。另外,帆高多次从警察手中逃脱,令我不禁感叹日本警察是否有存在的意义。
  2. 帆高从电车轨道上走的时候,许多工作人员都警告他,然并卵,尽然没有一个人上前拽住他不让他走,仿佛所有工作人员都定住了一样。
  3. 凪小小的年纪已经有两任女友了,而且两任女友还能相安无事的同屏出现,怪不得帆高要叫他“前辈”。

然后是我个人发现的一些小彩蛋:

  1. 电影中出现了《你的名字。》中的主人公:立花泷(立花富美老奶奶的孙子,向帆高提议送阳菜礼物)、宫水三叶(帆高买礼物的商店店员)。另外敕使河原克彦、名取早耶香、宫水四叶等人也在配音表中出现,但我没有在正片中找到他们。2019/11/04补充:根据官微说明,敕使河原克彦和名取早耶香出现在阳菜第一次在跳蚤市场放晴后的摩天轮上,宫水四叶是天气彻底放晴后的一位享受阳光的学生。
  2. 凪的两任女朋友分别叫“佐仓绫音”和“花泽香菜”。佐仓绫音的配音员是佐仓绫音,花泽香菜的配音员是花泽香菜。
  3. 配音表中最后出现的是须贺圭介的配音——小栗旬。所以须贺圭介才是主角?我瞎说的。配音表最后的人可能是特邀前来配音的人。
  4. 电影中出现的很多商标都是现实存在的企业,例如McDonalds、Haier等。此外有家公司名为“TOHO”,我怀疑是指本片的日本发行商东宝,但字幕给出的翻译是“东邦”,而后者确实也真实存在。
  5. 电影中三人唱卡拉OK的两首歌曲也是现实的歌曲,分别是《恋爱幸运曲奇》日语:恋するフォーチュンクッキー,原唱:AKB48。和《恋》日语:,原唱:星野源。

另外是我个人认为的翻译不恰当的地方:

  1. 小说中对于阳菜的称呼是“人柱”,这似乎是汉字直译,查了日语词典后发现这个词的意思就是“牺牲者”人柱:①被活埋在水下(土中)的人。②献身的人,牺牲者。。而电影对这个词的翻译则是“献身者”。因此我觉得小说中应该将此词意译。
  2. 小说中对于凪女友名字的介绍中,提到了两人登记的姓名是“佐仓加奈”和“花泽绫音”,而两人登记姓名时互换了姓和名小说第173页。,因此两人的原名应分别为“佐仓绫音”和“花泽加奈”。考虑到两人在电影中的配音员分别是佐仓绫音和花泽香菜,而“加奈”和“香菜”同音,均为“カナ”,片尾演职员表中的表记也是假名“カナ”,因此我认为应将名字译为“香菜”。
  3. 电影中出现宫水三叶时,字幕对名牌的翻译似乎为“宫本茂”,不知是不是我看错了。2019/11/04补充:没看错,这已经变成一个梗了。
  4. 电影中凪提议三人一起泡澡时,帆高和阳菜的回应似乎是“自分で入れ”,字幕给出的翻译是“我自己洗”,而小说给出的翻译则是“你自己泡(澡)”小说第150页。。从语法上来看应该是命令形,因此我认为小说的翻译更准确。

最后,祝大家阅读/观影愉快。