提前一天读完了小说,今天去看了电影。个人评分:小说7/10,电影8/10。我对新海诚也不算太了解,他之前的作品我只看过《秒速5厘米》和《你的名字。》,这里就随口说几句观后感。可能有剧透。
高中生森岛帆高离家出走来到遭遇百年不遇大雨的东京,走投无路时得到了打工少女天野阳菜赠送的汉堡。随后热心的大叔须贺圭介和他的侄女夏美收留了他并让他留下打工,在打工期间他帆高与阳菜再次相遇,在一幢废弃大楼中帆高得知阳菜有使天气小范围放晴的能力,两人和阳菜的弟弟凪一起开办人工影响天气业务。当他们名声变大时,因警察登门拜访使得三人不得不更换去处,在逃走期间走投无路来到酒店歇脚。在酒店,帆高得知阳菜改变天气会使身体变得透明,且只有献出自己的生命才能使暴雨停止。帆高不希望阳菜消失,而阳菜则选择了离开。第二天,天气放晴,阳菜却消失了。帆高摆脱了警察追捕前往废弃大楼寻找阳菜,最终他穿过楼顶的鸟居带回了阳菜,天气又变为了雨天。三年间,东京大部分被水淹没。三年后,帆高来到东京上大学,两人再次重逢。
从结局来看,帆高与阳菜重逢,大团圆结局。从过程来看,两人的关系充满了曲折:阳菜一直隐瞒自己改变天气身体就会变得透明的事实,而在得知之后帆高想阻止阳菜继续改变天气,但阳菜为了拯救暴雨下的东京而选择离开。在发现阳菜消失后,帆高逃脱警察的追捕,甚至开枪警告救命恩人须贺大叔,最终他的坚持打动了须贺,在他和凪的帮助下穿越鸟居带回了阳菜。或许这种对对方的执着才是影片的动人之处。
须贺圭介大叔其实是一个很典型的“老实人”。他是一位老好人:在船上搭手救了帆高,又在帆高走投无路时收留了他,为他提供了工作。而他同时也是一位好父亲:为了女儿而努力工作,为了让女儿可以在阳光下玩耍而拜托阳菜改变天气。当然,他也有普通人软弱的一面:因为警察调查帆高而不得不将他赶走,但又给了他“离职金”,回到家后又因为自己的做法而喝的酩酊大醉;他还赞同牺牲一个人换取晴天的做法。当他得知帆高逃跑时,他来到废弃大楼劝说帆高迷途知返,还在警察赶到时帮帆高说好话,又在被帆高打动时不惜冲撞警察为帆高换取时间,自己却因妨碍公务被带走。可以说,须贺圭介普通得不能再普通,但他又是许许多多的普通人中最典型的一位。正是这些普通人使得我们的生活有了色彩。
小说和电影的故事情节大体相同,电影的视觉效果更强,而小说则对一些背景进行了补充。例如,关于须贺圭介与夏美的关系,电影中仅仅是提到了两人是叔侄关系,而小说中则描写了夏美的内心活动。如果有可能,建议小说和电影都看一下。
有几个想吐槽的地方:
- 帆高为何如此容易就拿到了一把枪,而且枪扔到废弃大楼竟然没有警察来调查回收,当帆高又一次回到大楼时竟然还在那里。另外,帆高多次从警察手中逃脱,令我不禁感叹日本警察是否有存在的意义。
- 帆高从电车轨道上走的时候,许多工作人员都警告他,然并卵,尽然没有一个人上前拽住他不让他走,仿佛所有工作人员都定住了一样。
- 凪小小的年纪已经有两任女友了,而且两任女友还能相安无事的同屏出现,怪不得帆高要叫他“前辈”。
然后是我个人发现的一些小彩蛋:
- 电影中出现了《你的名字。》中的主人公:立花泷(立花富美老奶奶的孙子,向帆高提议送阳菜礼物)、宫水三叶(帆高买礼物的商店店员)。另外敕使河原克彦、名取早耶香、宫水四叶等人也在配音表中出现,但我没有在正片中找到他们。
- 凪的两任女朋友分别叫“佐仓绫音”和“花泽香菜”。佐仓绫音的配音员是佐仓绫音,花泽香菜的配音员是花泽香菜。
- 配音表中最后出现的是须贺圭介的配音——小栗旬。所以须贺圭介才是主角?
- 电影中出现的很多商标都是现实存在的企业,例如McDonald’s、Haier等。此外有家公司名为“TOHO”,我怀疑是指本片的日本发行商东宝,但字幕给出的翻译是“东邦”,而后者确实也真实存在。
- 电影中三人唱卡拉OK的两首歌曲也是现实的歌曲,分别是《恋爱幸运曲奇》和《恋》。
另外是我个人认为的翻译不恰当的地方:
- 小说中对于阳菜的称呼是“人柱”,这似乎是汉字直译,查了日语词典后发现这个词的意思就是“牺牲者”。而电影对这个词的翻译则是“献身者”。因此我觉得小说中应该将此词意译。
- 小说中对于凪女友名字的介绍中,提到了两人登记的姓名是“佐仓加奈”和“花泽绫音”,而两人登记姓名时互换了姓和名,因此两人的原名应分别为“佐仓绫音”和“花泽加奈”。考虑到两人在电影中的配音员分别是佐仓绫音和花泽香菜,而“加奈”和“香菜”同音,均为“カナ”,片尾演职员表中的表记也是假名“カナ”,因此我认为应将名字译为“香菜”。
- 电影中出现宫水三叶时,字幕对名牌的翻译似乎为“宫本茂”,不知是不是我看错了。
- 电影中凪提议三人一起泡澡时,帆高和阳菜的回应似乎是“自分で入れ”,字幕给出的翻译是“我自己洗”,而小说给出的翻译则是“你自己泡(澡)”。从语法上来看应该是命令形,因此我认为小说的翻译更准确。
最后,祝大家阅读/观影愉快。