汉化发布

路易吉洋馆
ルイージマンション
Luigi's Mansion
日本发行版游戏封面|none
开发商GREZZO
发行商任天堂
平台任天堂 3DS
发售日期2018 年 11 月 8 日
分级CERO:A
官方网站

发布链接

1.0版汉化说明

这游戏发售到目前(2020/05/15)已经一年半了,汉化版版本号竟然还没到1.0。本来我以为这个游戏会有别的汉化组汉化,结果我自己鼓捣这么久都没看到别的汉化组开坑,所以我就把我自己拙劣的汉化成果发布了出来。如果哪位愿意帮我润色或者干脆从头开始翻译的话,可以和我联系。当然,用我的工具自己翻译也是可以的。

本次更新的版本号是1.0,说明这个版本是正式发布版本。正式版和之前的版本有以下的区别:

  • 采用了完全重构的文本导入导出工具,并用新工具调整了部分对话的长度和语序。
  • 修正了几处不合理的翻译。
  • 改定了两处译名:哎呦·喂 → 哎哟·喂(官译如此,之前是我打错了);嘘嘘鬼 → 害羞幽灵(新官译,即繁中译名简体化)。
  • 根据上述译名更改,同时修改了害羞幽灵的名字:嘘嘘某 → 害羞某,此外根据《路易吉洋馆2/3》的官译修改了テレワンテレジュ的译名:谐音 → 原意(嘘嘘艺 → 害羞一号)。
  • 去除了哎哟·喂博士登场时附加的说明文本。
  • 微调了字库的样式。

此外,文本导入导出工具以GPL-3.0协议开源并发布在GitHub上,采用Python 3.0编写,导出格式为markdown(因为方便预览)。您可以修改并用于其他用途,只要遵守GPL-3.0协议(开源)即可。链接:https://github.com/Xzonn/LuigiMansion/blob/master/Text.py。本人仅测试了《路易吉洋馆》日文版的文本文件(main.gmsg),不保证在其他语言版本或其他游戏的文本文件中可用。

请确认您的Luma版本为最新版(https://github.com/LumaTeam/Luma3DS/releases/latest),且已在设置中开启“Enable game patching”(允许游戏补丁)选项。

将本补丁的“luma”文件夹解压到SD卡的根目录即可使用。如提示合并或覆盖,均选择确认。

另外,我个人不是很喜欢“路易吉鬼屋”这个译名,因为原名里面没有“鬼”这个要素。而且,这个游戏也不是恐怖游戏。

关于版权和使用的说明请参考下文。

原汉化说明

我本人从《Nintendo Direct 2018.3.9》初次公布的时候就开始关注这个游戏了,因为之前通关过《路易吉洋馆2》,感觉挺有意思。但是因为港任大概已经放弃了 3DS,因此当时就觉得这作有官方中文的可能性不大。果然,直到日本版发售后都没有官方中文的消息,因此我开始尝试自己汉化。

因为一些巧合,我发现这个游戏的文本和字库都有前辈研究过,但研究得并不完善。在经过一段时间的尝试后,我终于可以基本稳定地导出、导入文本,并修改字库了。因此,这个游戏汉化的技术问题基本已经解决,剩下的任务就是翻译了。

然而,由于我研究的是日文文本,我本人的日语水平有限,而日翻本来也比英翻数量少,因此我只能自学日语,并依靠谷歌翻译和英文文本对照,勉强把所有文本都翻译完了。因为个人能力有限,可能会有些翻译错误的地方,还请不吝赐教。

感谢任天堂和 GREZZO 开发了这么有趣的游戏,感谢神游 iQue 对《路易吉洋馆2》中文本地化作出的贡献。“哎哟·喂”、“鬼怪吸尘器”等译名均使用了神游制定的官方译名。

感谢 IcySon55 等人开发的 Kuriimu 项目对本人研究文本、字库提供了思路。如果您对本作的文件格式有兴趣,可以参考 这篇文章

由于版权问题,本人汉化发布仅提供 Luma 重定向补丁。如需使用,请将压缩文件内的全部文件 直接 解压到 SD 卡的根目录下。

反馈链接:

本汉化允许转载,但请至少保留汉化者的名字(Xzonn),这是对我最基本的尊重,谢谢配合。不欢迎不规范转载。

声明:本人对游戏软件仅做研究用途,本人不提供软件本体,也从未对软件本体进行非法传播,更未对其用作商业用途。如因非法传播造成法律纠纷,概与本人无关。特此声明。

为方便汉化版本更新以及汉化版本出现问题后的处理,请直接使用 Luma 重定向补丁。任何将本补丁重新打包再发布的行为造成的后果概与本人无关。

更新日志

  • 1.0.0(2020/05/15):
    • 采用了完全重构的文本导入导出工具,并用新工具调整了部分对话的长度和语序。
    • 修正了几处不合理的翻译。
    • 改定了两处译名:哎呦·喂 → 哎哟·喂(官译如此,之前是我打错了);嘘嘘鬼 → 害羞幽灵(新官译,即繁中译名简体化)。
    • 根据上述译名更改,同时修改了害羞幽灵的名字:嘘嘘某 → 害羞某,此外根据《路易吉洋馆2/3》的官译修改了テレワンテレジュ的译名:谐音 → 原意(嘘嘘艺 → 害羞一号)。
    • 去除了哎哟·喂博士登场时附加的说明文本。
  • 0.9.6(2019/06/21):
    • 根据任天堂香港公布的视频,修改“グーイージ”译名为“傀易吉”。
    • 修正“ウォーターモプー”译名为“水莫普”。
  • 0.9.5(2019/04/09):
    • 更新与地点名称相关的字库。
    • ポール・ロング”的译名由“宝灵”修改为“泰丘”(此鬼怪设定为台球运动员)。
    • 将“某按钮”修改为“某键”(例:A键)。
    • 小幅修改部分文本。
  • 0.9.4(2019/04/06):
    • 重新检查了成就的描述,修改部分用语。
    • 删除指向性言论。
  • 0.9.3(2019/04/05):
    • 小幅修改部分文本。
    • 对比《路易吉洋馆2》的官方翻译文本,将“路易吉君”全部替换为“路易吉”。
  • 0.9.2(2019/03/28):
    • 小幅修改部分文本。
  • 0.9.1(2019/03/25):
    • 修正了获得害羞幽灵雷达后的死机问题。
    • 修改了部分字符的字体。
  • 0.9.0(2019/03/24):
    • 此为最初版本。

常见问题

  • Q:我不想读下面这么多字,怎么办?
    • A:最重要的三句:我不会发布 .3ds/.cia 格式的文件,更新了百度网盘链接,转载请至少保留发布者的名字。
  • Q:能否发布 .3ds/.cia 格式?
    • A:很明确地告诉您,现在不会发布,以后也不会。原因请见发布说明的最后一句话。如有需求请自行制作,或求助于他人。
  • Q:我在安装 .cia 文件时出现了错误,应该怎么办?
    • A:我不知道。我本人没有发布过 .cia 格式,请自行询问发布者。
  • Q:Luma 重定向补丁适用于什么版本的游戏?
    • A:抱歉,我忘记在最初的发布说明中提到了。此补丁用于日本发行版游戏,Title ID 为 00040000001D1800。
  • Q:我该如何获取游戏本体?
  • Q:我在 Github 上下载速度较慢,请问可否提供其它链接?
    • A:抱歉,我最初发布时没有考虑到这点。我已经补充了百度网盘的链接,提取码为08mw
  • Q:我在安装 Luma 重定向补丁后打开游戏报错,请问是怎么回事?
    • A:根据目前我掌握的消息,这可能是由于您的 Luma 版本是不稳定的开发版。经测试,原作者发布的 v9.1 版可以正常运行,luma-hourlies 项目编译的 90-luma3ds-bd15f51 版也可以正常运行。如果您对 Luma 不是很了解,请尝试替换为上述两个版本之一。(替换方式:下载文件,将boot.firm拷贝到 SD 卡根目录下,覆盖原有文件即可)
  • Q:我安装了 Luma 重定向补丁,但打开游戏仍为日文,请问是怎么回事?
    • A:请在 3DS 主机开机时按住SELECT键,如果直接进入 3DS 界面,说明您没有安装 Luma,请自行查找教程安装。如果出现设置界面,请检查 Luma 版本是否高于 7.0(如果您不确定 Luma 版本,请替换为上一条链接中的两个版本之一)。如果版本无误,请勾选“Enable game patching”。设置完毕后按START保存。
  • Q:是否可以转载此汉化?
    • A:欢迎转载,但建议您保留发布者信息、发布说明和更新地址,以便我及时得到反馈。如果条件不允许,请至少保留汉化者的名字(Xzonn),这是对我最基本的尊重,谢谢配合。当然,不保留发布者信息直接转载者,我也没有办法,只能在之后的发布说明中将您的名字写到这里。

汉化预览

标题界面
存档选择界面
实验室界面
游戏界面

游戏介绍

路易吉洋馆》是 2018 年 11 月 8 日于日本发行的任天堂 3DS 游戏。该游戏是 GameCube 游戏《路易吉洋馆》的重制版,在原版的基础上加入了闪光灯、Amiibo、双人游玩等元素。其续作《路易吉洋馆2》(繁体:《路易吉洋樓2》,日文:『ルイージマンション2』)于 2013 年发售,港台版自带简繁中文支持。

操作方式

  • 移动:左摇杆
  • 调查/开门/呼喊马力欧:X
  • 闪光灯/跳过剧情:A
  • 使用 Game Boy Horror 搜索:Y
  • 切换正常移动和横向移动:B
  • 改变路易吉的朝向:陀螺仪/C 摇杆
  • 射出元素/吹气:L(+A:射出元素球)
  • 使用鬼怪吸尘器:R
  • 暂停/跳过最终战斗前的过场动画:START
  • 触摸屏可以用来查看地图、鬼怪、收集品,或与哎哟·喂博士联系。